lunes, octubre 10, 2022

F. S. Flint / Conos



La neblina azul que sigue a la lluvia
cubre todos los árboles;

la luz del sol dora las puntas
de los álamos, lejos,
entre las casas.

Aquí una rama se balancea
y allí
pía un gorrión.

El dobladillo de la cortina, bordado de rosa,
aletea y a medias revela
una chimenea de color rojo oscuro.

La quietud en la habitación
soporta pacientemente
una pisada en la calle.

F. S. Flint (Londres, 1885 - Berkshire, Inglaterra, 1960), Poetry, vol. 7, nº 6, marzo de 1916, edición digital
Versión de Jonio González


Foto: Ten Pages

CONES

The blue mist of after-rain
flls all the trees;

the sunlight gilds the tops
of the poplar spires, far off,
behind the houses.

Here a branch sways
and there
a sparrow twitters.

The curtain's hem, rose-embroidered,
flutters, and half reveals
a burnt-red chimney pot.

The quiet in the room
bears patiently
a footfall on the stree.

1 comentario: