¡La luz golpea el reloj!
He esperado cinco horas
para que vengas,
estrellándote,
disculpándote,
besándome los pies
y alegre.
¡Alegre! Te voy a dar
alegre – he esperado
mientras la boca se me secaba –
una arrugada pasa de miedo –
vi el accidente
te puse en la ambulancia
asistí al funeral
grité en la tumba
consolé al huérfano
cobré el seguro –
todos esas largas
horas del reloj
hasta que entraste
disculpándote,
besándome los pies
y alegre.
Martina Evans (Burnfort, condado de Cork, Irlanda, 1961),The Iniscarra Bar and Cycle Rest, Rockingham Press, Ware, Reino Unido, 1995
Traducción de Jorge Fondebrider
Otra Iglesia Es Imposible - Martina Evans - Martina Evans/Poems - Carcanet Press - Rockingham Press - Royal Literary Fund - The Irish Times - Irish World - Pelmeni Poetry - The Adrian Brinkerhoff Poetry Foundation - PoemHunter - The Author's Club/YouTube - Nazione Indiana
Foto: Carcanet Press
JAUNTY
Light strikes the clock!
I've waited five hours
for you to come
crashing in,
apologising,
kissing my feet,
and jaunty.
Jaunty! I'll give you
jaunty - I've waited
while my mouth dried up
a wrinkled raisin of fear -
saw the crash
put you in the ambulance
attended the funeral
bawled at the grave
comforted the orphan
collected the insurance -
all these long
clock ticking hours
till you came in,
apologising,
kissing my feet
and jaunty.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario