3
Era color de mar y de verano
la calle entre las casas y los muros del huerto
donde fui a buscarte por primera vez.
Ante la mirada incrédula dejaste
un poco insegura la otra vereda.
Ni siquiera me miraste. Me apretaste,
con la fuerza de quien se aferra, la muñeca.
Caminamos en silencio un rato.
Un coche ahora me lleva
borrasca apenas dominada, hacia
el lugar de esa primera cita.
Ya esa curva mi corazón reconoce
y, como ráfaga, el auto la toma,
y aquí vienes
un poco insegura desde la otra vereda.
(Fue solo un cruel imaginar:
el paralítico tienta con esta ansiedad
la parte que ya ganó el mal.)
El tiempo de pensarte; pero en ese momento
¡qué dulce espina me traspasó!
Aguda como esa no me diste
tanta alegría, ni me la podías dar.
Te amaba. Amaba. Incluso para mi en el mundo
había alguien.
Oh calle entre las casas, bendita,
donde, primera vez en la vida,
piedad de los otros me oprimió el corazón.
1931
Camillo Sbarbaro (Santa Margherita Ligure, Italia, 1888-Savona, Italia, 1967), Poesie. Edizione definitiva, All'Ensegna del Pesce d'Oro, Milán, 1983
Versión de Jorge Aulicino
Foto: Camillo Sbarbaro, soldado durante la Primera Guerra Mundial (1914-1918) Storia & Soldati
3
Era color del mare e dell'estate
la strada tra le case e i muri dell'orto
dove la prima volta ti cercai.
All'incredulo sguardo ti staccasti
un po' incerta dell'altro marciapiedi.
Nemmeno mi guardasti. Mi stringesti,
con la forza di chi s'attacca, il polso.
A fianco procedemmo un tratto zitti.
Una macchina adesso mi portava,
procella appena dominata, verso
il luogo di quel primo appuntamento.
Già la svolta il mio cuore riconosce
e, raffica, la macchina la imbocca,
e ecco tu ti stacchi
un po' incerta dell'altro marciapiedi.
(Non era che un crudele imaginare:
paralitico tenta con quest'ansia
la parte, se già il male la guadagni.)
Il tempo di pensarti; ma nell'attimo
che dolcissima spina mi trafisse!
Acuta come questa non mi desti
altra gioia, non mi potevi dare.
T'amavo. Amavo. Anche per me nel mondo
c'era qualcuno.
O strada tra le case, benedetta,
dove la prima volta nella vita
pietà d'altri che mi strinse il cuore.
1931
No hay comentarios.:
Publicar un comentario