El pájaro me observa
dormir
desde la rama de un manzano
en flor.
Un mirlo
contra el cual mi madre
acumula piedras
en las roderas del camino.
***
Y entre los sauces
agua
tan clara
que todos temen
mirarla.
Mi hermana dice que si bebo
de esa agua moriré.
Es por eso por lo que late el corazón:
para enturbiar el agua.
Charles Simic (Belgrado, 1938 - Dover, Estados Unidos, 2023), Classic Ballroom Dances, George Braziller, Nueva York, 1980
Versión de Jonio González
Otra Iglesia Es Imposible - Perros en la Playa - Universidad de Chile - Círculo de Poesía - Verseando - Internatural - Nicolás Domingo Bedini - Transtierros - Vallejo & Co - Enrique Vila-Matas - Télam - Babelia
-
Foto: Foto: Beowulf Sheehan/El Cultural
PEACEFUL KINGDOM
The bird watches me
sleep
from the branch of an apple tree
in bloom.
A blackbird
against whom my mother
gathers rocks
in the ruts of the road.
***
And among the willows
water
so clear
it makes everyone afraid
to look at it.
My sister says if I drink
of that water I will die.
That's why the heart beats:
to muddy the water.
Act. 2023
No hay comentarios.:
Publicar un comentario