El dolor de vivir muchas veces he encontrado:
fue el estrecho torrente que se agita,
fue el enrollarse de la hoja
seca, fue el caballo desplomado.
No conocí otros bienes salvo el prodigio
que brinda la divina Indiferencia:
fue la estatua en la somnolencia
del mediodía, y la nube, y el halcón en las alturas.
Eugenio Montale (Génova, Italia, 1896-Milán, Italia, 1981), Ossi di seppia, Piero Gobetti Editore, Turin, 1925
Traducción de Guillermo Boido (1941-2013), El Mundo Incompleto, 28 de noviembre de 2013
Otra Iglesia Es Imposible - El Placard - UNAM - Círculo de Poesía - Ginebra Magnolia - Eterna Cadencia
Spesso il male di vivere ho incontrato
Spesso il male di vivere ho incontrato:
era il rivo strozzato che gorgoglia,
era l'incartocciarsi della foglia
riarsa, era il cavallo stramazzato.
Bene non seppi, fuori del prodigio
che schiude la divina Indifferenza:
era la statua nella sonnolenza
del meriggio, e la nuvola, e il falco alto levato.
---
No hay comentarios.:
Publicar un comentario