sábado, enero 12, 2019

Jason Shinder / Jacksonville, Vermont


Porque no me he casado tengo la piel como una naranja

cuya vida ha transcurrido en la oscuridad. Dentro de la naranja
estoy ciego. No puedo decir cuándo una mano la alcanza

y rompe los átomos de la sangre. Algunos días

un mirlo traerá el viento hasta mi cabello.
O las nubes amarillas que caen sobre el frío suelo son animales

que luchan unos con otros por la pena acumulada.

Todas las mujeres a  las que he conocido han sido

destruidas por la niebla y el ciervo que cruza el campo por la noche

Jason Shinder (Nueva York, Estados Unidos, 1955-2008), Stupid Hope, Greywolf Press, Minneapolis, 2009
Traducción de Jonio González.

Ref.:
Poetry Foundation
Poets Org
New York Times

Foto: Silliman's Blog

JACKSONVILLE, VERMONT

Because I am not married, I have the skin of an orange

that has spent its life in the dark. Inside the orange I am blind.
I cannot tell when a hand reaches in and breaks

the atoms of the blood. Sometimes a blackbird will bring the wind

into my hair. Or the yellow clouds falling on the cold floor
are animals fighting each other

out of their drifting misery. All the women I have known

have been ruined by fog and the deer crossing the field at night.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario