Dios el devorador
Hay un dios en quien no creo,
mas hacia este dios mi amor se extiende;
este dios en quien no creo es
mi vida entera, mi vida y yo soy suya.
Todo lo que en mí hay de placer y dolor
(de amargo dolor y desprecio de los hombres)
se lo doy como alimento a este dios
pues él es mi vida entera y yo soy suya.
Cuando esté muerta espero que él devore
todo lo que haya sido y no haya sido
y lo triture y lo engulla y engorde
devorando mi vida toda pues es suya.
Aquí yace…
Aquí yace un poeta que no escribe más
su alma atraviesa la noche gritando
"Oh, denme una pluma, y denme papel
y sin demora comenzaré".
Pobre Alma, guarda silencio. En la región de la Muerte
no hay pluma, papel, noción —y no hay Tiempo.
Stevie Smith (Hull, Inglaterra, 1902-Ashburton, Inglaterra, 1971), Periódico de Poesía, número 90, México, Junio de 2016
Traducción de Rolando Gómez Roldán
Foto: Stevie Smith por Leslie Davis, 1954 Getty Images/BBC
God the Eater
There is a god in whom I do not believe
Yet to this god my love stretches,
Thig god whom I do not believe in is
My whole life and I am his.
Everything that I have of pleasure and pain
(Of pain, of bitter pain and men's contempt)
I give this god for him to feed upon
As he is my whole life and I am his.
When I am dead I hope that he will eat
Everything that I have been and have not been
And crunch and feed upon it and grow fat
Eating my life all up as it is his.
Here Lies…
Here lies a poet who would not write
His soul runs screaming through the night,
'Oh give me paper, give me pen,
And I will very soon begin.'
Poor Soul, keep silent. In Death's clime
There is no pen, paper, notion —and no Time.
Grandísimos poemas, gracias!
ResponderBorrar