Al mismo
Quería que lo inefable pudiera hacerse
eterno
dar voz a lo inexpresable hacer
que lo inexistente o
casi finalmente
existiese
y que también tú quizá pobre
viejo semicanoso
niño
hasta tú - aun
tan indirectamente como escribes ahora
de ti mismo en este mismo momento -
en cierto modo para siempre lo
fueses
Muere una época
Muere una época y la otra está ya acá
en absoluto nueva e
inocente
pero tampoco esta, lo sé,
podré vivirla sino vuelto
permanentemente atrás para mirar
hacia aquella hace un momento
terminada
a todo indiferente excepto a que
fui de veras en mi
vida anterior
quien yo jamás
he sido
Versiones de J. Aulicino
Allo stesso
Volevo che l'ineffabile potesse diventare
eterno
dar voce all'inesprimibile far sì
che l'inesistente o
quasi finalmente
esistesse
e che tu pure magari povero
vecchio semicanuto
bambino
persino tu - anche se
così indirettamente com'è appunto ora di
te propio in quest'attimo medesimo -
in qualche modo per sempre ci
fossi
Muore un'epoca
Muore un'epoca l'altra è già qua
affatto nuova e
innocente
ma anche questa lo so non la
potrò vivere che girato
perennemente all'indietro a guardare
verso quella testé
finita
a tutto indifferente tranne a che
cosa davvero fosse la mia
vita di prima
chi sia io mai
stato
No hay comentarios.:
Publicar un comentario