Nunca hay suicidios en el barrio entre la gente que uno conoce.
Es decir, suicidios exitosos.
Un muchacho chino se mata y está muerto
(siguen dejando su correo en su buzón en el Dome).
Un muchacho noruego se mata y está muerto
(nadie sabe adónde ha ido el otro muchacho noruego).
Encuentran una muerte modélica
solos en la cama y definitivamente muertos
(lo que causa un problema casi insoportable al conserje).
Aceite dulce, clara de huevo, mostaza y agua, espuma de jabón
y lavados gástricos salvan a la gente que uno conoce.
Todas las tardes puedes encontrarla en el café.
Ernest Hemingway (Oak Park, Estados Unidos, 1899-Ketchum, Estados Unidos, 1961), Three Stories and Ten Poems, Contact Publishing, París, 1923
Versión de Jonio González
MONTPARNASSE
There are never any suicides in the quarter among people one knows
No successful suicides.
A Chinese boy kills himself and is dead
(they continue to place his mail in the letter rack at the Dome).
A Norwegian boy kills himself and is dead
(no one knows where the other Norwegian boy has gone).
They find a model dead
alone in bed and very dead
(it made almost unbearable trouble for the concierge).
Sweet oil, the white of eggs, mustard and water, soap suds
and stomach pumps rescue the people one knows.
Every afternoon the people one knows can be found at the café.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario