Lo azul, lo azul se elevó, se elevó y cayó.
Lo puntiagudo, lo sutil silbó y penetró, pero no perforó.
En todos los rincones retumbó.
Lo pardo espeso permaneció suspendido aparentemente por
toda la eternidad.
Aparentemente, aparentemente.
Debes separar más tus brazos.
Separarlos más. Separarlos más.
Y cubre tu cara con rojo paño.
Puede que ello no se perturbe en modo alguno y que sólo tú
te perturbes.
Blanco salto, después de blanco salto.
Y después de ese blanco salto, un blanco salto.
No está precisamente bien que no veas lo turbio: en lo turbio
estribas justamente eso.
Pues allí comienza todo —
— reventó
Vassily Kandinsky (Moscú, 1886-Neuilly-sur-Seine, Francia, 1944), Mirada retrospectiva y otros textos 1912-1922, Emecé Editores, Buenos Aires, 1979
En francés en el original. Traducción de Alcira Nélida Baixio
Envío de Jonio González
¿Son directas las traducciones?
ResponderBorrarFue escrito en francés, el título original es "Regards sur le passé" y la traducción es directa. Aclaré lo del idioma original en esta entrada. En Iber Libros tiene más datos de la edición:
ResponderBorrarhttps://www.iberlibro.com/buscar-libro/titulo/mirada-retrospectiva/autor/kandinsky-wassily/
Gracias