sábado, enero 03, 2015

Allen Ginsberg / Catulo / Malest Cornifici tuo Catullo












Soy feliz, Kerouac, tu alocado Allen
por fin lo ha hecho: ha descubierto a otro jovencito
y mi fantasía de un chico eterno
camina por las calles de San Francisco,
hermoso, y me encuentra en cafeterías
y me ama. Ah, no pienses que soy un asco.
Estás enojado conmigo. ¿Debido a todos mis amantes?
Es duro comer mierda sin tener visiones;
cuando ponen sus ojos en mí es como
el Paraíso.

S.F, 1955

Allen Ginsberg (Newark, 1926-Nueva York, 1997), Reality Sandwiches, City Lights, San Francisco, 1961.
Versión de Jonio González

MALEST CORNIFICI TUO CATULLO

I'm happy, Kerouac, your madman Allen's
finally made it: discovered a new young cat,
and my imagination of an eternal boy
walks on the streets of San Francisco,
handsome, and meets me in cafeterias
and loves me. Ah don't think I'm sickening.
You're angry at me. For all of my lovers?
It's hard to eat shit, without having visions;
when they have eyes for me it's like
Heaven.

SF 1955












XXXVIII

Mal le va, Cornificio, a tu Catulo;
le va mal, ¡por Hércules!, y a trancas y barrancas,
y más y más de día en día y de hora en hora.
Y tú (¡con lo poquito y lo fácil que es!),
¿con qué palabras lo estás consolando?
Estoy enfadado contigo. ¿Así tratas mi cariño?
Poco te cuesta cualquier palabra,
más triste que las lágrimas de Simónides.

Cayo Valerio Catulo (Verona, 84 a.C-Roma, 54 a.C), Catulli Carmina, Babab.com, vol. 7, Madrid, marzo de 2002, edición revisada. Texto, traducción y notas de Rosario González Galicia.
Envío de Jonio González

XXXVIII

Malest, Cornifici, tuo Catullo,
malest, me Hercule, et laboriose,
et magis magis in dies et horas.
Quem tu – quod minimum facillimumque est
qua solatus es allocutione?
Irascor tibi. Sic meos amores?
Paulum quid lubet allocutionis,
maestius lacrimis Simonideis. 


Foto: Busto de Catulo en Sirmione, Brescia

1 comentario: