domingo, noviembre 09, 2014

Del "Edda Mayor"

Los sueños de Balder

Que se apresuren todos los ases a la obra
y todas sus esposas igualmente al consejo;
ésta fue la suprema decisión de los dioses
porque Balder había tenido un sueño malo.

Odin, el héroe anciano, se levantó en seguida,
puso la silla a lomos del caballo Sleipnir
y emprendió el camino que conduce a Nifelheim,
y hallóse con un perro que salió de la cueva.

Con el pecho manchado totalmente de sangre,
al divino hechicero no dejó de ladrar;
pero Odin cabalgaba, resonaba el camino
bajo los cascos hacia la morada de Hel.

Cabalgó hasta la puerta que al Oriente miraba,
desde donde veíase la colina de Wölva,
y el sabio cantó entonces hasta que la Vidente
surgiera y pronunciara sus sombrías palabras:

"¿Qué hombre desconocido llega hasta mí por estos
fatigosos caminos de los que soy la dueña?
Me ha mojado la lluvia y me hiela la escarcha
y mis huesos chorrean porque ha tiempo que he muerto."

(...)

El canto de las runas

Del árbol que los vientos llenan de altos rumores
nueve noches enteras
pendí: me herí a mí mismo con la que era mi lanza,
y yo mismo a mí mismo me ofrecí, Odin a Odin
y consagréme al árbol
de las desconocidas y profundas raíces.

Ni el pan gusté siquiera, ni gusté la hidromiel,
antes bien, inclinado hacia abajo buscaba
las runas que debían darme el significado,
y así, para explicarlas, me arrojé sobre el suelo.

"Cantos nórdicos de los siglos IX al XIII", La poesía alemana de los primitivos al romanticismo, selección, prólogo y notas de Jaime Bofill y Fierro, traducción de Jaime Bofill y Fierro y Fernando Gutiérrez, José Janés Editor, Barcelona, 1947

Nota del d.: El Edda o los Edda son colecciones de textos heroicos y mitológicos compilados en el siglo XIII en el Codex Regius (Edda Poética o Edda Mayor) y en el Edda Menor, Edda en Prosa o Edda de Snorri (por Snorri Sturluson, su autor), a los que deben sumarse cantos no comprendidos en esas colecciones. El Edda Mayor fue escrito en escandinavo antiguo, también llamado islandés antiguo. Incluir el Edda en la historia de la poesía alemana parece legítimo, por cuanto forma parte de la mitología y tradición literaria comunes a todos los pueblos germanos. Los traductores han tomado el alemán como texto base.


Balder Traeume

Die Asen eilten alle zumb Ding
Und die Asinnen alle zum Rar;
Und las berieten die reichen Götter,
Warun Balder Böses träume.

Auf stand Odin, der alte Held;
und legre Sleipnir den Sattel auf.
Nieder ritt et nach Nifelheim;
Einen Hund traf er, der aus der Höhle kam.

Blutig warer an der Brust vorne,
Des Zaubers Hern umheult er lange.
Der ritt weiter, der Wer dröhnte;
Zum hohen Haus der Hel kam er.

Da ritt Odin ostwärts vors Tor,
Dott wo wusste der Wölva Hügel.
Ei Wecklied sang er der Weisen da,
Bis auf sie tauchte, Totenwort sprach:

"Wer ist der Mann, mir unbekannt,
Der mir vermehrt mühwollen Weg?
Regen schlug mich, bereift war ich
Und taubeträuft: tot war ich lange."


Wodans Runenkunde

Ich weiss, wie ich hing am windigen Baum
Neun ewige Nächte,
Von Speere verwundet, dem Wodan geweiht:
Ich selber geweiht mir selber,
An jenem Baume, der Jedem verbirgt
Wo er den Wurzeln entwachsen.

Sie boten mir nicht Brot noch Met;
De neigt ich mich spähend nieder:
Auf klagenden Ruf wurden Runen mir kund,
Bis ich Baume herabfiel.
---
Ilustración: Le Pendu (el Colgado, en el tarot marsellés)

1 comentario: