A veces el gran poema se inclina sobre la hoja
y el mundo entero parece cercano, una cosa simple
Luego todas las artes de la mente y la mano se involucran
para hacer a la sombra tangible. Oh, blanca
como el silencio es la hoja donde las palabras cantarán
y donde todas las sombras se volverán luz.
Después, nadie más es necesario.
El poema es tan suficiente que me une
al mundo que pareciera demasiado distante para ser tomado cuando
las imágenes no alcanzan y las palabras son discursos incoherentes:
En esos momentos la claridad aparece en vos,
tu mente retiene significados que mi mente puede alcanzar
¿Sos remoto entonces, cuando las palabras cobran sentido
con una fina arrogancia dentro del poema?
¿Guardarán ellas todo lo que está alrededor de mi corazón,
inclusive a vos, mi prueba de vida y medida?
No, para vos es ese lugar donde los poemas hallan espacio,
la alta y abundante sombra sobre mi hoja.
Elizabeth Jennings (Boston, Inglaterra, 1926 - Oxford, Inglaterra, 2001), A Way of Looking, 1955 / The Time Literary Supplement, 20.7.2012
Versión de Marina Kohon
Tribute
Sometimes the tall poem leans across the page
And the whole world seems near, a simple thing.
Then all the arts of mind and hand engage
To make the shadow tangible. O white
As silence is the page where words shall sing
And all the shadows be drawn into light.
And no-one else is necessary then.
The poem is enough that joins me to
The world that seems too far to grasp at when
Images fail and words are gabbled speech:
At those times clarity appears in you,
Your mind holds meanings that my mind can reach.
Are you remote, then, when words play their part
With a fine arrogance within the poem?
Will the words keep all else outside my heart,
Even you, my test of life and gauge?
No, for you are that place where poems find room,
The tall abundant shadow on my page.
---
UNA TRADUCCION IMPECABLE DE UN POEMA QUE NOS HABLA DEL TEMA DEL SILENCIO Y DE LA HOJA EN BLANCO. ESE "WHITE AS SILENCE IS THE PAGE" NOS REMITE A LA URGENCIA Y LA DESESPERACION DEL HECHO DE ESCRIBIR.LA PALABRA COMO FORMA DE VIDA.
ResponderBorrarGRACIAS , DISFRUTE MUCHO DE ESTE POEMA,
IRENE MARKS