Gablete
Muertos hace tiempo, esos edificios abandonados,
a medio demoler,
una hilera de paredes de salas encimadas
como muestras
del empapelado de la abuela de alguien. Sus restos,
aleteando en el viento,
adioses. Deshechos,
sus fuegos todos muertos, sombra quemada
negro en las rejas que marcaron cada pared
con ausencia, vacía
como alguna jarra rota que alguna vez resistió –
contuvo la leche, algunas flores, monedas sueltas
para el parquímetro, que calentó el biberón del bebé – todo,
en cada una de las repisas de las chimeneas,
en salas de estar repletas
de tapetes, mesas, sillones,
los vecinos que llegan para pedir prestado té, apenas
flotando allí.
Brian Johnstone (Edimburgo, 1950)
Traducción de Jorge Fondebrider
El poema por su autor en rogersmithlife
Gable
Long gone, those derelict tenements,/ half-demolished,// a row of parlour walls stacked up/ like simple cards/ for someone’s granny’s wallpaper. Their slivers,/ flapping in the wind,// goodbyes. Unlaid,/ their fires all died, burned shadow// black into the grates that stamped each wall/ with absence, empty// as some broken jug which stood once –/ held the milk, some flowers, loose change// for the meter, warmed the baby’s bottle – whole,/ on each one of these mantelshelves,// in living rooms complete/ with hearthrugs, tables, easy chairs,// the neighbours in to borrow tea, just/ floating there.
Foto: Johnstone en el Festival North Fife, 2010
No hay comentarios.:
Publicar un comentario