[De Per il battesimo dei nostri frammenti] [1985]
Vuela alta palabra
Vuela alta, palabra, crece en profundidad,
toca nadir y cénit de tu significación,
ya que a veces lo consigues - sueño que la cosa exclama
en la oscuridad de la mente -
pero no te separes
de mí, no llegues,
te ruego, a esa cita celestial
sola, sin mi calor
o al menos mi recuerdo, sé
luz, no deshabitada transparencia...
¿La cosa y su alma? ¿O la mía y su sufrimiento?
Mario Luzi (Florencia, 1914-2005), Dopo la lirica, poeti italiani 1960-2000. A cura di Enrico Testa, Giulio Einaudi Editore, Turín, 2005
Versión de Jorge Aulicino
[Da Per il battesimo dei nostri frammenti]
Vola alta parola
Vola alta, parola, cresci in profondità,
toca nadir e zenith della tua significazione,
giacchè tavolta lo puoi - sogno che la cosa esclami
nel buio della mente -
però non separarti
da me, non arrivare,
ti prego, a quel celestiale appuntamento
da sola, senza il caldo di me
o almeno il mio ricordo, sii
luce, non disabitata trasparenza...
La cosa e la sua anima? o la mia e la sua sofferenza?
Ilustración: Códice de San Pedro de Cardeña, Burgos, siglo XI, anónimo
"ya que a veces los consigues": hermoso poema.
ResponderBorrar