martes, enero 25, 2011

W. H. Auden / Mirando las estrellas



El que más ama

Comprendo muy bien, mirando las estrellas,
Que podría irme al infierno si fuera por ellas,
Pero lo único que no debemos temer en esta tierra
Es la indiferencia del hombre o de la bestia.

¿Cúanto nos gustaría que ardieran las estrellas
Por nosotros, con pasión que no puede ser devuelta?
Si afectos iguales no pueden ser,
Que sea el que más ama déjame pretender.

Admirador como sin duda me creo,
De estrellas a las que todo importa un bledo,
No puedo decir, ahora que las veo,
Que extrañé a una, terriblemente, el día entero.

Si las estrellas desaparecieran o murieran,
Aprenderé el cielo vacío a contemplar
Y a sentir sublime su total oscuridad,
Aunque esto un tiempito va a llevar.

W. H. Auden (York, 1907- Viena, 1973), Poems, 1936-1939
Auden Society
Versión de J. Aulicino


The More Loving One

Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.

How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.

Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.

Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.


---
Ilustración: Noche estrellada sobre el Ródano, 1888, Vincent Van Gogh

1 comentario: