Mis sueños son de un campo muy lejano
Mis sueños son de un campo muy lejano
entre la sangre, el humo y los disparos:
allí están mis amigos en sus tumbas
pero yo en mi sepulcro no me encuentro.
Conocí los oficios de los hombres,
Yo también aprendí la lección simple:
Mas cuando olvidé y corrí, ellos
rememoraron y permanecieron.
A.E. Housman (Bromsgrove, 1859-Cambridge, 1936), versión de Silvina Ocampo en Antología de Poetas Ingleses Modernos, introducción de Dámaso Alonso, Antología Hispánica, Editorial Gredos, Madrid, 1962
My dreams are of a field afar
My dreams are of a field afar/ And blood and smoke and shot./ There in their graves my cofrades are,/ In my grave I am not.// I too was taught the trade of man/ And spelt the lesson plain:/ But they, when I forgot and ran,/ Remembered and remain.
Foto: Housman EO Hoppe/Corbis/The Guardian
Mis sueños son de un campo muy lejano
entre la sangre, el humo y los disparos:
allí están mis amigos en sus tumbas
pero yo en mi sepulcro no me encuentro.
Conocí los oficios de los hombres,
Yo también aprendí la lección simple:
Mas cuando olvidé y corrí, ellos
rememoraron y permanecieron.
A.E. Housman (Bromsgrove, 1859-Cambridge, 1936), versión de Silvina Ocampo en Antología de Poetas Ingleses Modernos, introducción de Dámaso Alonso, Antología Hispánica, Editorial Gredos, Madrid, 1962
My dreams are of a field afar
My dreams are of a field afar/ And blood and smoke and shot./ There in their graves my cofrades are,/ In my grave I am not.// I too was taught the trade of man/ And spelt the lesson plain:/ But they, when I forgot and ran,/ Remembered and remain.
Foto: Housman EO Hoppe/Corbis/The Guardian
No hay comentarios.:
Publicar un comentario