miércoles, junio 25, 2008

Míde-lo tempo


Dos poemas en gallego

Unha tórnase rara por non falar
—xa o di o Tractatus:
"o que na linguaxe se reflicte,
a linguaxe non pode representalo"—,
acumulando indicibles,
cousas pensadas,
estremantes
e orcelas.

(Una se vuelve rara por no hablar
–ya lo dice el Tractatus:
"lo que en el lenguaje se refleja,
el lenguaje no puede representarlo"–,
acumulando indecibles,
cosas pensadas,
colindantes
y líquenes.)

***

Míde-lo tempo.
Escribes
para manter a calma.

Escribes
e parece que non fas nada ruín
mais non estás onde tiñas que estar;
é coma se as verbas endexamais fosen tan boas
como para xustificar o acto.

(Mides el tiempo.
Escribes
para mantener la calma.

Escribes
y parece que no haces nada ruín
pero no estás donde tenías que estar;
es como si las palabras nunca fueran tan buenas
como para justificar el acto.)

Eloísa Otero (León, 1962), en Las afinidades electivas... (España)

Las versiones al castellano son de la autora para este blog.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario