miércoles, febrero 10, 2010

Frederick Seidel / Huracán





46. Chiquita Gregory

Sagaponack revolea el Atlántico alrededor de su cabeza
Como un atleta en la línea para lanzar el martillo.
Es un huracán, y la radio
Predice que lo seguirá un tornado.

El aire huele
violentamente fresco como en ningún otro sitio,
Y en este momento asumo eres tú
Avisando a todos que está listo el almuerzo.

Tenemos las cabezas inclinadas
Sobre las tarjetas que señalan nuestro sitio.
Zeus está haciendo la plegaria de agradecimiento,
Mientras las sillas comienzan a temblar y el rayo afuera
Mágicamente te vuelve a la vida, tsunami

Ligero como una pluma, la pluma de la vida,
Larguísimas piernas,
Cortísimos shorts, un delantal de chef por delante, de modo
que por atrás...Diosa,

Has regresado a la tierra con un humor
Tormentoso, y no tengo dudas de que
Insustituibles árboles en Sagg Main se balancean
como rabinos hacia el suelo. Se desgarran

Las ropas y se tiran de los cabellos
De alegría. Chiquita, ¿cómo puede estar tan
Enojado alguien que ha muerto? La luz giratoria en
El sendero de entrada es la policía, que está aquí

Para instar a los últimos resistentes en las casas cercanas
Al océano a que las dejen. Para ayudarnos
A decidir, suavemente preguntan el nombre de los parientes cercanos.
El océano estalla en altas llamas de espuma.

Las langostas en la olla chillan
En medio del enrojecido estruendo.
Tu fantasma en delantal aumenta el hervor, aumenta el hervor,
Y se vuelve para servir la sangre.


Frederick Seidel (1936, St. Louis, Missouri), "The Cosmos Trilogy: Life on Earth (2001)", 2003, Poems 1959-2009, Farrar, Straus and Giroux, Nueva York, 2009

Versión de J. Aulicino


Nota: Sagaponack es una localidad residencial en el Estado de Nueva York. El precio medio de las propiedades es de 5 millones de dólares.

46. Chiquita Gregory
Sagaponack swings the Atlantic around its head / Like an athlete in the windup for the hammer throw. / It is a hurricane and the radio / Predicts a tornado will folow. // The air violently / Smells fresh like nowhere else, / And I am just assuming it is / You calling to everyone lunch is ready. // We are heads bowed / At our place cards. Zeus is saying grace / When the chairs begin to shake and lightning outside / Shazams you back to life, tsunami // Light as a feather, the feather of life, / Very long legs, / Very short shorts, a chef's apron in front, so that from / Behind... Goddess, // You have returned to earth in a mood and / In a storm, and I have no doubt that / Irreplaceable trees on Sagg Main are davening / Themselves to the ground. They // Rend their clothes and tear their hair out out / Of joy. Chiquita, how can anyone be so / Angry who has died? The whirling light in / The drive is the police, here / To urge the last holdouts in houses near the / Ocean to leave. To help us / Decide, they suavely ask for the name of next kin. / The ocean bursts into towering flames of foam. // The lobsters in the pot are screaming / Inside the reddening roar. / Your aproned ghost keeps boiling more, keeps boiling more, / And turns to serve the gore.



Ilustración: Beautiful Cyclonic Bleeding Slashing Hurricane Dippy Cowards Painting,1992, Damien Hirst

3 comentarios:

  1. QUÉ BUENO que es Seidel, por favor! Siempre le encuentro algo a sus poemas, creo que másd me gusta la secuencia de las acciones que inevitablemente se alejan de lo previsible. Y entonces ya no es importa si la chica es una mesera o la mujer, importa la presencia femenina que produce imágenes verdaderamente imborrables. Y la segunda parte del Búho es buena y la tercera y más. QUIERO MÁS SEIDEL.Gracias Jorge por estas versiones.

    ResponderEliminar
  2. Me gustó mucho esta versión... Y me uno al pedido de Marcelo: quiero más Seidel! Saludos y gracias!

    ResponderEliminar